Notice or Realise

Aunque estas dos palabras son prácticamente sinónimas, hay una pequeña diferencia.

Ambas significarían : notar, darse cuenta.

Pero:

Notice: es algo más visual.

Realise : es mucho más complejo, más profundo.

Veamos ejemplos:

  • I notice that you’ve lost weight. (es fruto de lo que se ve a simple vista, “veo” que has perdido peso)

  • I’ve realised that you have been sad lately, are you ok? (es fruto de algo más complejo, fruto de analizar el comportamiento de esa persona).

  • I’ve noticed that you’ve moved the furniture! Looks better this way! (lo ves a simple vista, es simplemente lo que ven tus ojos, te fijas)

  • I hadn’t realised how much I needed to travel until I got on a plane. (te das cuenta a nivel emocional que necesitabas viajar).

Notice es también un nombre: aviso, notificación, etc.

RealiZe es también correcto pero es AmE. Así que si queréis darle consistencia al texto (es lo ideal) debéis siempre optar por un dialecto y escribirlo todo de ese modo.

Preguntas? Más ejemplos? Déjame un comentario!

Previous
Previous

Idiom: “Rain check”

Next
Next

Phrasal verb: Put Off