Indirect questions - Bigger fish to fry - Do without - Collocations with “married”
Seguimos con los errores comunes en este idioma casi perfecto ;) .
Indirect questions, es decir, como preguntar algo de una forma indirecta y/o más discreta o formal.
Por qué cometemos errores? porque empezamos bien pero acabamos mal.
Os cuento:
Cuando hacemos una pregunta, solo puede haber “una pregunta” dentro de la frase, y nosotros estamos haciendo dos. Ejemplo básico:
Direct: Who is that guy? Indirect: Do you know who that guy is?
Qué vemos en la indirecta? que empezamos con un formato de pregunta pero seguimos con un formato de oración afirmativa. Esto es lo correcto.
Aunque por instinto nos salga “do you know who is that guy?”, que es incorrecto.
Cómo lo hacemos? No tiene mucha complicación, es una cuestión de fijarnos al principio, un poco de práctica y luego ya sale solo.
Ejemplos comunes de como empezar una indirect question, poniendo de base dos direct questions, una cerrada (yes/no) y otra abierta.
Direct: Did she enjoy dinner last night? Where did she have dinner last night?
Indirect:
Can/could you tell me…
Do you know…
May I ask if she enjoyed dinner last night? where she had dinner last night?
May I know
Would you mind telling me
Pasemos al Idiom de la semana:
Esta semana, las collocations van de… matrimonio!
A menudo escucho este error recurrente que voy a intentar aclarar :) :
Te falta algo? Necesitas alguna aclaración? Déjame tus comentarios y si te ha gustado el post no olvides compartirlo en tus redes sociales. Gracias!