“recommend” in a sentence- Get cold feet - Fall out with- Gain weight

Más errores comunes ;)

Debido a la traducción literal con el castellano o catalán, es común utilizar el verbo recommend incorrectamente.

Lo que nos dice la lógica es el clásico : Te recomiendo que vayas a ver esta peli. I recommend you to go see this movie. Esto es incorrectísimo :(

Cómo lo construimos pues?

Tenemos 3 opciones, pero ninguna la que nos “saldría natural”:

  • Option 1 : recommend + v-ing . I recommend watching this movie.

  • Option 2: recommend + that + subj + INFINITIVE (without to) I recommend that you watch the movie

  • Option 3: recommend + something/someone + to someone I recommend the movie to you.

Más ejemplos:

  • Option 1: Anja recommended working out more.

  • Option 2: Anja recommended that Petter work out more. (no hay -3a persona, es infinitive)

  • Option 3: Anja recommended Gold’s gym to Petter // Anja recommended a personal trainer to Petter.

Lo mismo pasará con suggest, options 1 + 2 (la 3 no aplica).

Tienes dudas? Necesitas alguna aclaración? Déjame un comentario!


Pasemos al Idiom de la semana:

COLD-FEET

Get Cold Feet

Pies fríos? Envidia? (en catalán tener frío de pies es tener envidia), más bien no:

Echarse para atrás en último momento (normalmente por miedo)… o sea: RAJARSE!

  • I was going to try bungee jumping, but I got cold feet.


shutterstock_148302890-656x438.jpg

El phrasal verb de la semana es:

FALL OUT (WITH somebody) (OVER something)

Enfadarse con alguien y dejar de hablarse

  • He left home after falling out with his parents.

  • The two fell out over coaching tactics a long time ago.


gain-weight

Esta semana, la collocation va de… peso!

El verbo “ganar” tiene varias formas de usarse en inglés: win, earn y gain.

Para “ganar peso” (es decir, engordar), usaremos “gain”.

También podemos usar el phrasal verb “put on”:

Gain weight = put on weight

Te falta algo? Necesitas alguna aclaración? Déjame tus comentarios y si te ha gustado el post no olvides compartirlo en tus redes sociales. Gracias!

Sources: Cambridge Dictionary and Shutterstock

Previous
Previous

FOR/SINCE - “Spitting image” - Hold on-collocations with “expectation”

Next
Next

Indirect questions - Bigger fish to fry - Do without - Collocations with “married”